Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

j-m eins auf den Hut geben

  • 1 eins auf den Hut geben

    кол.числ.
    1) разг. (j-m) сделать строгий выговор (кому-л.), (j-m) дать (кому-л.) по шапке (ударить)
    2) фам. (j-m) дать (кому-л.) по шапке

    Универсальный немецко-русский словарь > eins auf den Hut geben

  • 2 Hut

    Hut I m -(e)s, Hüte шля́па
    der rote Hut кра́сная (кардина́льская) ша́пка: Hut ab! ша́пки доло́й!; перен. преклоня́юсь (выраже́ние уваже́ния, восхище́ния), den
    Hut aufsetzen, den Hut auf den Kopf setzen наде́ть шля́пу
    den Hut auf ein Ohr setzen наде́ть шля́пу набекре́нь
    den Hut ins Genick schieben сдви́нуть шля́пу на заты́лок
    den Hut ins Gesicht ziehen надви́нуть шля́пу на лоб
    den Hut lüften [ziehen] раскла́няться, снять шля́пу (для приве́тствия)
    an den Hut greifen дотро́нуться до шля́пы (для приве́тствия), mit dem Hut auf dem Kopf в шля́пе
    Hut I m -(e)s, Hüte тех. шля́пка; голо́вка, наконе́чник, колпа́к (напр., в измери́тельных прибо́рах)
    Hut I m -(e)s, Hüte: der (eiserne) Hut геол. шля́па (желе́зная), ве́рхняя оки́сленная зо́на месторожде́ний
    den Hut immer In der Hand haben иро́н. быть необыкнове́нно почти́тельным
    j-m eins auf den Hut geben разг. дать кому́-л. по ша́пке (уда́рить); сде́лать стро́гий вы́говор кому́-л.
    einen auf den Hut kriegen разг. получи́ть по ша́пке (уда́р); получи́ть стро́гий вы́говор
    unter einen Hut kommen объедини́ться, стать единомы́шленниками
    viele Köpfe unter einen Hut bringen доби́ться единомы́слия, объедини́ть разли́чные мне́ния [интере́сы]
    er hat Spatzen [Vögel] unter dem Hut он уж так загорди́лся - и не покло́нится
    er ist nicht (ganz) richtig unter dem Hut разг. у него́ не все до́ма
    ihm geht der Hut hoch разг. он в бе́шенстве, он рвёт и ме́чет; (у него́) глаза́ на лоб ле́зут (от удивле́ния)
    der Hut geht einem hoch! разг. мо́жно прийти́ в бе́шенство [вы́йти из себя́]!
    wie der Kopf, so der Hut посл. по голове́ и ша́пка; по Се́ньке (и) ша́пка
    Hut II f= охра́на, защи́та
    auf der Hut sein быть настороже́, быть начеку́, держа́ть у́хо востро́, гляде́ть в о́ба
    j-n, etw. in seine Hut nehmen взять кого́-л., что-л. под свою́ защи́ту
    in [unter] j-s Hut sein [stehen] быть [находи́ться] под чьей-л. защи́той
    in guter Hut sein быть в безопа́сности
    Hut II f= с.-х. пастьба́, содержа́ние на подно́жном корму́
    Hut m I шля́па
    den Hut I aufsetzen наде́ть шля́пу
    Hut I f II защи́та, охра́на
    auf der Hut I sein быть настороже́; быть начеку́

    Allgemeines Lexikon > Hut

  • 3 Hut

    m: vor jmdm./etw. (vor einem Menschen, einer Leistung) den Hut ziehen снимать шляпу перед кем/чём-л.
    отдать должное. Hut ab (vor der Leistung)! честь и хвала! Hut ab vor ihrer Arbeitsmoral und Einsatzbereitschaft, der hat wohl Spatzen unter dem Hut шутл. кто-л. не снимает шляпу для приветствия, seinen Hut (unter den Arm) nehmen müssen уйти со службы. Nach diesen Vorfällen mußte er seinen Hut nehmen, unter einen Hut bringen увязать разнородные интересы [желания]. Die verschiedenen Meinungen, Ansprüche konnten nicht unter einen Hut gebracht werden.
    Jetzt wird es mit der Arbeitseinteilung allmählich kompliziert. Ich werde drei Aufträge unter einen Hut bringen müssen.
    Wie können wir die verschiedenen Wünsche der Reiseteilnehmer unter einen Hut bringen? unter einen Hut kommen прийти к единому мнению. Sie versuchten vergeblich, unter einen Hut zu kommen.
    Wir werden ja wohl hoffentlich wegen der Gestaltung des Programms noch unter einen Hut kommen, oder? jmdm. geht der Hut hoch кто-л. выходит из себя, у кого-л. лопается терпение. Mir geht der Hut hoch, wenn ich so viel Frechheit sehe [wenn ich höre, wie frech Stephan zu dem Lehrer ist].
    Wenn ich sehe, wie falsch sie ihre Kinder behandelt, da geht mir der Hut hoch. etw. ist ein alter. Hut что-л. с бородой, старо. Mit diesem alten Hut überraschst du mich nicht. Das weiß ich schon seit ein paar Monaten.
    Dieser Witz ist ein alter Hut. Den erzählt man sich schon überall.
    Das ist ein alter Hut, schon längst bekannt und abgedroschen. etw. aus dem Hut machen делать что-л. экспромтом, с бухты-барахты. Was der Mensch tut, tut er nicht so einfach aus dem Hut
    er hat seine Gründe, das kannst du dir an den Hut stecken можешь взять [оставить] это себе (о чём-л. ненужном). "Was soll ich mit den vielen alten Zeitungen?" — "Die kannst du dir an den Hut stecken."
    Sein Geld kann er sich an den Hut stecken, das interessiert mich überhaupt nicht.
    Was er uns andrehen möchte, das kann er sich an den Hut stecken, jmdm. eins auf den Hut geben дать по шапке кому-л. Wenn du mich länger ärgerst, gebe ich dir eins auf den Hut. eins auf den Hut bekommen [kriegen] получить по шапке. Wenn sie sich jetzt beschwert, kriegt sie eins auf den Hut.
    Drücke ich bei diesem Gespräch ein Auge zu, kriege ich von meinem Vorgesetzten eins auf den Hut.
    Er hat so eins auf den Hut gekriegt, daß man ihn ins Krankenhaus einliefern mußte, damit habe ich nichts am Hut молод,
    а) это не моё дело. "Sind Sie für die Rentenberechnung zuständig?" — "Damit habe ich nichts am Hut. Gehen Sie bitte ins Zimmer 324!"
    б) это мне до лампочки. Mit ihren Liebesgeschichten habe ich nichts am Hut.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Hut

  • 4 Hut

    I m -(e)s, Hüte
    Hut ab! — шапки долой!; перен. преклоняюсь! (выражение уважения, восхищения)
    den Hut aufsetzen, den Hut auf den Kopf setzen — надеть шляпу
    den Hut auf ein Ohr setzenнадеть шляпу набекрень
    den Hut ins Genick schiebenсдвинуть шляпу на затылок
    den Hut ins Gesicht ziehen — надвинуть шляпу на лоб
    2) тех. шляпка; головка, наконечник, колпак (напр., в измерительных приборах)
    3)
    der (eiserne) Hutгеол. шляпа (железная), верхняя окисленная зона месторождений
    ••
    den Hut immer in der Hand habenирон. быть необыкновенно почтительным
    einen auf den Hut kriegenразг. получить по шапке ( удар):получить строгий выговор
    unter einen Hut kommenобъединиться, стать единомышленниками
    viele Köpfe unter einen Hut bringenдобиться единомыслия, объединить различные мнения ( интересы)
    er ist nicht (ganz) richtig unter dem Hut — разг. у него не все дома
    ihm geht der Hut hoch — разг. он в бешенстве, он рвёт и мечет; (у него) глаза на лоб лезут ( от удивления)
    wie der Kopf, so der Hut ≈ посл. по голове и шапка; по Сеньке (и) шапка
    II f =
    1) охрана, защита
    etw. in seine Hut nehmen — взять кого-л., что-л. под свою защиту
    2) с.-х. пастьба, содержание на подножном корму

    БНРС > Hut

  • 5 Hut

    I.
    1) der Hut Kopfbedeckung шля́па. für Damen: umg шля́пка. mit dem Hut auf dem Kopfe в шля́пе. den Hut ziehen кла́няться /pac-, снима́ть сня́ть шля́пу Hut ab! ша́пки доло́й! Hut ab vor diesem Manne ша́пки доло́й перед э́тим челове́ком, почёт и уваже́ние э́тому челове́ку. das ist ein alter Hut э́то старо́. viele Köpfe unter einen Hut bringen добива́ться/-би́ться единомы́слия. unter einen Hut kommen объединя́ться -едини́ться. jdm. eins auf den Hut geben дава́ть/дать кому́-н. по ша́пке. einen auf den Hut kriegen получа́ть/получи́ть по ша́пке. da geht einem (ja) der Hut hoch мо́жно прийти́ в бе́шенство (от э́того). seinen Hut nehmen уходи́ть уйти́ (в отста́вку). sich eine Feder an den Hut stecken задира́ть /-дра́ть нос. etw. aus dem Hut tun де́лать с- что-н. с бу́хты-бара́хты
    2) Technik шля́пка, голо́вка, наконе́чник, колпа́к
    3) oberer Teil der Hutpilze шля́пка

    II.
    die Hut Schutz, Obhut охра́на, защи́та. sich in sicherer Hut befinden быть под надёжной защи́той. unter der Hut der Eltern stehen быть под крыло́м роди́телей auf der Hut sein быть начеку́, держа́ть у́хо востро́, гляде́ть в о́ба. vor jdm. auf der Hut sein держа́ть у́хо востро́ с кем-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Hut

  • 6 jmdm. zwischen die Hörner hauen

    ugs.
    (jmdm. eins auf den Hut geben; jmdm. eine Rüge erteilen)
    всыпать кому-л., дать по мозгам кому-л.; дать нагоняй кому-л.

    Aber auch Möllemann hat in seinem "Aufbruch"- Papier nur ein Sammelsurium alter Vorschläge parat. Seine Parole heißt: "Konflikte am Kochen halten." Bisweilen sollte die FDP ruhig so tun, als gehöre sie gar nicht zur Regierung: "Die Chuzpe muss man haben." - Sein Rat: "Jeden Tag Kohl, Waigel, Scharping zwischen die Hörner hauen." (Der Spiegel. 1994)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdm. zwischen die Hörner hauen

  • 7 Deckel

    m -s, =
    1. фам. шутл. о головном уборе: блин, "аэродром", нашлёпка. Der Mann hat aber einen komischen Deckel auf dem Kopf!
    Was-trägst du da für einen Deckel? Könntest du nicht einen anderen Hut aufsetzen? jmdm. eins auf den Deckel geben задать кому-л. взбучку. Tut er nicht, was ich ihm sage, gebe ich ihm sofort eins auf den Deckel, eins auf den Deckel kriegen
    einen Deckel kriegen получить взбучку [нагоняй, втык]. Wegen der Fünf kriege ich zu Hause bestimmt eins auf den Deckel.
    Er hat eins vom Direktor auf den Deckel bekommen. Sprich ihn lieber ein andermal an.
    Er hat bei einer Schlägerei eins auf den Deckel bekommen. Nun trägt er eine Narbe auf der Stirn.
    2. < крыш-ка>: wie Topf und Deckel zusammenpassen фам. два сапога пара
    хорошо подходить друг к другу. См. тж. Topf.
    3. <картонный кружок подставка под пивной бокал>: jmdm. einen Deckel machen отмечать, сколько раз заказывалось пиво. Der Wirt macht ihm einen Deckel.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Deckel

  • 8 Licht

    n
    1.
    a) geh aus dem Licht, steh nicht im Licht не засти!, не загораживай свет! Geh doch mal aus dem Licht! Ich kann gar nichts sehen.
    Steh doch den Leuten nicht im Licht! Von der anderen Seite kannst du doch auch zugucken, was sie machen.
    б) (das) Licht (an)machen зажечь свет. Kannst du mir nicht Licht machen [anmachen, andrehen, anknipsen]? Du wirst dir noch mal die Augen verderben,
    в) das Licht ausdrehen [ausmachen, ausknipsen] выключить свет. Mach [dreh, knips] bitte das Licht aus! Es blendet zu sehr,
    r) das Licht ging aus свет погас. Das Licht ging plötzlich aus. Vielleicht ist die Birne durchgebrannt.
    д) das Licht ging an свет зажёгся [появился]. Die Stromsperre dauerte nicht lange. Nach 15 Minuten ging das Licht wieder an.
    e) das Licht schlucken поглощать [забирать] свет. So ein dunkler Lampenschirm schluckt viel Licht.
    2. электрическое освещение. Vor 50 Jahren hatten wir auch noch kein Licht im Hause.
    Ich lasse mir jetzt auch Licht auf dem Balkon legen.
    In dem Neubau wird jetzt Licht und Gas gelegt.
    3.: jmdm. geht ein Licht auf кого-л. осенило, кто-л. прозрел, кому-л. всё стало ясно. Lange habe ich versucht die Lösung zu finden, bis mir endlich ein Licht aufging.
    Ach, jetzt geht mir ein Licht auf! So verhält sich also die ganze Sache!
    Nachdem ich es ihm noch einmal erklärt hatte, ging ihm endlich ein Licht auf. jmdm. ein Licht aufstecken открыть глаза кому-л. Er hat mir-ein Licht über sie aufgesteckt. Jetzt weiß ich wenigstens, woran ich bei ihr bin. bei Lichte (genau) besehen по сути дела, по правде [чести] сказать. Bei Lichte besehen, ist der Auftrag gar nicht so schlecht. Den können wir, denke ich, annehmen.
    Bei Lichte besehen, wollten sie uns nicht helfen, sondern nur gut verdienen.
    Bei Lichte besehen, kannst du den Anzug ruhig noch eine Weile tragen, auf jmdn. fällt ein schlechtes Licht что-л. бросает тень на кого-л., кто/что-л. выставляет кого-л. в невыгодном свете. Hast du es denn nötig gehabt, zu lügen? Jetzt fällt nicht nur ein schlechtes Licht auf dich, sondern auch auf deine Eltern! jmdn. hinters Licht führen провести, обмануть кого-л. Ich habe gleich gemerkt, daß er mich mit seinen Versprechungen hinters Licht führen wollte, und habe ihm deshalb kein Geld gegeben, grünes Licht geben дать кому-л. зелёную улицу. Den Ingenieuren wurde grünes Licht für die Verbesserung der Maschinenanlage gegeben.
    Die ungenaue Formulierung gibt grünes Licht für die verschiedenartigsten Auslegungen dieser Anordnung, rotes Licht geben запретить, не пустить что-л., не дать ходу чему-л. ins schiefe [schlechte] Licht geraten осрамиться, подмочить (свою) репутацию. Benimm dich mal bei ihnen anständig, sonst gerätst du noch ins schiefe Licht, etw. kommt ans Licht что-л. обнаруживается, становится известным, раскрывается (о тайне). Jetzt kamen seine Betrügereien endlich ans Licht.
    Warum du nur seine Verlobung verheimlichen willst! Eines schönen Tages kommt doch alles ans Licht, sein Licht leuchten lassen блеснуть умом [образованностью, талантом]. Nun laß mal dein Licht leuchten, und sag mir, wie ich diese Stelle in meinem Artikel verbessern kann!
    Im Examen ließ er sein Licht leuchten. Die Prüfenden konnten nicht umhin, ihm eine Eins [sehr gut] zu geben, etw. im rosigen Licht sehen видеть что-л. в розовом свете. Du darfst nicht alles im rosigen Licht sehen. Wenn wir die Mängel in der Abteilung nicht rechtzeitig erkennen und beseitigen, wird es uns mal schlecht ergehen.
    Sie sieht alles im rosigen Licht und schont dabei ihre Nerven, ein (großes) Licht sein быть талантом, особо отличаться в чём-л. Im Geräteturnen ist er ein großes Licht, hat schon viele Urkunden bekommen.
    In Mathe ist er ein Licht, der Beste der Klasse, kein (großes) Licht sein не блистать умом, звёзд с неба не хватать. Sie ist gar kein so großes Licht, wie ihr annehmt. Fehler macht sie mehr als mancher andere, kleine Lichter мелкая сошка. Wegen noch so geringer Stasi-Vergangenheit müssen auch "kleine Lichter" ihren Hut nehmen, jmdm. im Lichte stehen перен. стоять на пути у кого-л., мешать кому-л. Er kann in seinem Betrieb nichts werden, weil ihm ein anderer mit seinem großen Mund im Lichte steht, sich (Dat.) selbst im Lichte stehen мешать самому себе, стоять самому себе поперёк дороги. Du stehst dir ja selbst im Lichte, wenn du immer vor allen über deine Fehler sprichst, sein Licht (nicht) unter den Scheffel stellen (не) скрывать свои таланты, (не) зарывать свой талант в землю. Du brauchst doch dein Licht nicht unter den Scheffel (zu) stellen, hast doch mehr Talent als mancher andere, etw. wirft ein schlechstes Licht auf jmdn. что-л. бросает тень на кого-л. Dieser Fettfleck auf deinem Heft wirft aber ein schlechtes Licht auf dich. Man könnte annehmen, du bist immer so ein Schmierfink.
    4. das Licht шутл. сопли (по ассоциации с капающей свечой). Gib doch mal der Kleinen ein Taschentuch, daß sie sich das Licht abwischen kann!
    Lange Lichter glänzten bei dem Jungen unter den Nasenlöchern, aber keiner wischte sie ihm ab.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Licht

См. также в других словарях:

  • jemandem eins auf den Hut geben — Eins auf den Hut bekommen (auch: kriegen); jemandem eins auf den Hut geben   »Hut« steht in diesen umgangssprachlichen Wendungen für »Kopf«. Wer eins auf den Hut bekommt (oder: kriegt), wird getadelt und wem man eins auf den Hut gibt, den tadelt… …   Universal-Lexikon

  • Eins auf den Hut bekommen \(auch: kriegen\) — Eins auf den Hut bekommen (auch: kriegen); jemandem eins auf den Hut geben   »Hut« steht in diesen umgangssprachlichen Wendungen für »Kopf«. Wer eins auf den Hut bekommt (oder: kriegt), wird getadelt und wem man eins auf den Hut gibt, den tadelt… …   Universal-Lexikon

  • jemandem eins auf den Deckel geben — Eins auf den Deckel bekommen (auch: kriegen); jemandem eins auf den Deckel geben   Beide Wendungen knüpfen an Deckel in der umgangssprachlichen Bedeutung »Hut« an. Wer eins auf den Deckel bekommt, wird zurechtgewiesen: Wegen des Versäumnisses hat …   Universal-Lexikon

  • Eins auf den Deckel bekommen \(auch: kriegen\) — Eins auf den Deckel bekommen (auch: kriegen); jemandem eins auf den Deckel geben   Beide Wendungen knüpfen an Deckel in der umgangssprachlichen Bedeutung »Hut« an. Wer eins auf den Deckel bekommt, wird zurechtgewiesen: Wegen des Versäumnisses hat …   Universal-Lexikon

  • Hut — Kulturgeschichtlich bedeutsam sind die Funktionen der Kopfbedeckung und die Bedeutung, die man ihr beimißt, sowie auch die Werte und Glaubensvorstellungen, die sich mit ihr verbinden. Mit der Kopfbedeckung kann vieles ausgedrückt werden: die… …   Das Wörterbuch der Idiome

  • Hut — Hu̲t1 der; (e)s, Hü·te; 1 ein Kleidungsstück mit einer stabilen Form, das man auf dem Kopf trägt ↔ Mütze <ein Hut mit einer breiten Krempe, einen Hut aufsetzen, tragen, aufhaben / auf dem Kopf haben; den Hut abnehmen; (vor jemandem) den Hut… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Hut — Mütze; Cap; Haube; Kappe * * * Hut [hu:t], der; [e]s, Hüte [ hy:tə]: aus einem festeren Material bestehende Kopfbedeckung, die meist mit einer Krempe versehen ist: den Hut abnehmen, aufsetzen. Syn.: ↑ Deckel (ugs. scherzh.), ↑ Kopfbedeckung …   Universal-Lexikon

  • Auf — Auf, eine Partikel, welche so wohl als eine Präposition, als auch als ein Adverbium gebraucht wird. I. Als eine Präposition ist sie von einem großen Umfange der Bedeutung, indem sie die Bedeutungen der Präpositionen an, in, über, nach u.s.f. in… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Deckel — Verkapselung; Verschluss; Kronenkorken; Kronkorken * * * De|ckel [ dɛkl̩], der; s, : 1. abnehmbarer oder aufklappbarer Teil eines Gefäßes, der die Öffnung verdeckt: den Deckel des Topfes abnehmen. Syn.: ↑ Verschluss. Zus.: Sargdeckel, Topfdeckel …   Universal-Lexikon

  • vorknöpfen — sich vorknöpfen die Meinung sagen, eine Lektion/Rüge erteilen, Fraktur reden, maßregeln, rügen, zurechtweisen; (ugs.): auf die Finger klopfen, aufs Dach steigen, Bescheid sagen, den Kopf waschen, die Leviten lesen, einen Rüffel/eine Zigarre geben …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Deckel — Dẹ·ckel der; s, ; 1 der oberste Teil eines Behälters (z.B. einer Dose, eines Topfes oder einer Kiste), mit dem man ihn schließen kann: den Deckel des Glases abschrauben; den Deckel der Truhe zufallen lassen, schließen || K: Kofferdeckel;… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»